Кирилло-Белозерский музей-заповедник объявил победителей Всероссийского конкурса переводов произведений Василия Белова!
Больше новостей
Подведены итоги Всероссийского (с международным участием) конкурса переводов произведений писателя В.И. Белова на иностранные языки.
Конкурс был организован филиалом Кирилло-Белозерского музея-заповедника – Музеем-квартирой В.И. Белова – при участии Кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Института социальных и гуманитарных наук Вологодского государственного университета в рамках X Всероссийских Беловских чтений «Белов. Вологда. Россия» и проведения Года педагога и наставника в РФ.
Основной целью мероприятия является популяризация творческого наследия нашего знаменитого писателя Василия Ивановича Белова и сохранение традиций отечественной школы художественного перевода.
Работы на конкурс принимались с 18 мая по 18 сентября 2023 года. Участниками конкурса могли стать студенты российских и зарубежных высших и средних профессиональных учебных заведений независимо от возраста, специальности и направления подготовки, владеющие английским, немецким и/или французским языками в достаточной для выполнения перевода степени.
Желающим принять участие в конкурсе предлагалось перевести на английский, немецкий или французский языки отрывок из предложенных организаторами произведений Василия Ивановича Белова: фрагменты рассказов «Иду домой» и «Скворцы», а также глава «Юность» из книги «Лад: Очерки о народной эстетике».
«Всего на конкурс поступило 308 заявок от участников из 47 регионов России, а также из-за рубежа – из Республики Беларусь, Эстонии, Германии, – сообщает генеральный директор Кирилло-Белозерского музея-заповедника Михаил Шаромазов. – Экспертному жюри конкурса, в составе которого специалисты Кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Института социальных и гуманитарных наук ВоГУ, а также представители организаторов, предстояло выбрать лучший художественный перевод в каждой из номинаций. В итоге победителями и призёрами конкурса стали 26 человек из Москвы, Кирова, Владивостока, Мурино и других городов».
Победителями стали:
– Лучший художественный перевод отрывка из рассказа В.И. Белова «Скворцы» на немецкий язык – Левкина Мария Юрьевна, г. Москва,
– Лучший художественный перевод отрывка из рассказа В.И. Белова «Скворцы» на английский язык – Пестова Надежда Сергеевна, Кировская обл., г. Киров;
– Лучший художественный перевод отрывка из рассказа В.И. Белова «Скворцы» на французский язык – Трущенко Валерия Евгеньевна, Приморский край, г. Владивосток;
– Лучший художественный перевод отрывка из рассказа В.И. Белова «Иду домой» на немецкий язык – Кравченко Надя Мария, Нижегородская обл., г. Нижний Новгород;
– Лучший художественный перевод отрывка из рассказа В.И. Белова «Иду домой» на английский язык – Трущенко Валерия Евгеньевна, Приморский край, г. Владивосток;
– Лучший художественный перевод отрывка из рассказа В.И. Белова «Иду домой» на французский язык – Карпей Мария Александровна, г. Москва;
– Лучший художественный перевод отрывка из книги В.И. Белова «Лад. Очерки о народной эстетике» на немецкий язык – Веремеева Татьяна Денисовна, Приморский край, г. Владивосток;
– Лучший художественный перевод отрывка из книги В.И. Белова «Лад. Очерки о народной эстетике» на английский язык – Гаврилюк Светлана Анатольевна, Ленинградская обл., г. Мурино;
– Лучший художественный перевод отрывка из книги В.И. Белова «Лад. Очерки о народной эстетике» на французский язык – Агошкова Татьяна Валерьевна, г. Москва.
Список победителей, а также лауреатов II и III степеней в каждой номинации, смотрите ЗДЕСЬ!
Победители и призёры Конкурса будут награждены дипломами и призами. Участники, не занявшие призовые места, получат дипломы участника Конкурса в электронном виде. Организаторы благодарят всех, кто принял участие в проекте, а также педагогов, подготовивших конкурсантов.
Подведение итогов конкурса состоится в музее-квартире писателя 27 октября в 16.00 часов в Музее-квартире В.И. Белова. Здесь будет организован круглый стол «Творчество Василия Белова в переводах: трудности и особенности» при участии Кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Института социальных и гуманитарных наук ВоГУ. В формате телемоста эксперты встретятся с участниками конкурса, объявят победителей и обсудят основные моменты перевода диалектной лексики и особенности передачи национальной культуры на иностранном языке.
Official name of the museum:
The Federal State Budgetary Institution of Culture “Kirillo-Belozersky Historical, Architectural and Art Museum-Reserve”
Founded:
In 1924
Museum status:
It was included into the State List of Particularly Valuable Objects of Cultural Heritage of the Peoples of the Russian Federation in 1997.